《陋室铭》
原文:
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”
注释:
1. 斯:这。
2. 馨:香气,这里指品德高尚。
3. 鸿儒:博学的人。
4. 白丁:平民,这里指没有学问的人。
5. 丝竹:泛指音乐。
6. 案牍:官府的公文。
译文:
山不在于有多高,有了仙人就出名了;水不在于有多深,有了龙就显得神异了。这是简陋的屋子,只是我的品德高尚(就能使它不再简陋)。苔藓的痕迹蔓延到台阶上,使得台阶变绿;草色映入竹帘,使室内染上了青色。在这里谈笑的都是知识渊博的学者,来往的没有一个是没有学问的人。可以弹奏不加装饰的古琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱耳朵,也没有繁重的公务劳累身心。南阳有诸葛亮的草庐,西蜀有扬雄的亭子。孔子说:“有什么简陋的呢?”
《爱莲说》
原文:
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
注释:
1. 蕃:多。
2. 濯:洗涤。
3. 娇:妖艳。
4. 亵玩:玩弄。
译文:
水上和陆地上各种草木的花,可爱的非常多。晋代的陶渊明只喜爱菊花。自从唐朝以来,世上的人都非常喜爱牡丹。我却只喜爱莲花从淤泥里生长出来却不被污染,经过清水的洗涤却不显得妖艳,它的茎中间贯通,外形挺直,不生枝蔓,不长枝节,香气传播得越远就越清新,它笔直地洁净地立在那里,可以远远地观赏但不能靠近去玩弄啊。
这两篇短文都表达了作者对生活态度的独特见解,通过描写自然景物来寄托自己的情操和理想。